金沙澳门官网手机版 > 金沙澳门官网手机版注册 > 金沙澳门官网手机版:仍须以高考为重,苏俄东

原标题:金沙澳门官网手机版:仍须以高考为重,苏俄东

浏览次数:83 时间:2019-07-17

原标题:苏俄东欧世界的多语言「魔法」

金沙澳门官网手机版 1

2009年4月23日是美国俄裔作家弗拉季米尔·弗拉季米拉维奇·纳博科夫(1899-1977)诞辰110周年纪念日。作为20世纪最重要的美籍俄裔作家,纳博科夫在美国文学史和俄罗斯文学史上都占有非常重要的地位,可说是20世纪最伟大的双语作家。
  纳博科夫1899年4月23日出生在圣彼得堡一个显赫的贵族家庭,父亲是俄罗斯著名的法学家、立宪民主党领导人、国家杜马成员,母亲则出生在富有的金矿主家庭,有着良好的修养。纳博科夫出生时,罗曼诺夫王朝统治下的俄罗斯正面临着国内国外各种危机,一战爆发后,罗曼诺夫王朝被推翻,资产阶级临时政府成立。动荡不安的环境并没有对纳博科夫的童年生活和青少年生活产生影响。他依然接受了良好的教育和文化熏陶,童年时就能够自如地讲英、俄、法三种语言。纳博科夫曾在《说吧,记忆》中回忆,在酷爱俄罗斯文学的父亲的影响下,他在15岁时就读完了19世纪的英、俄、法三国文学巨著,并在16岁时自费出版了第一部诗集。他还继承了父亲收集蝴蝶标本的爱好,并终生不弃。
  十月革命爆发后不久,列宁亲自下令逮捕了纳博科夫的父亲。父亲获释后,纳博科夫全家离开俄罗斯。从此,20 岁的纳博科夫开始了流浪国外的生涯。
  纳博科夫在俄罗斯度过了一生中最珍贵的20年,他在这个时期积累了大量精神财富,为未来文学创作积淀了丰富的素材。

4月5日,第二外国语学院小语种开始报名招生,引来许多学生和家长。 本报记者 秦斌 摄

  俄罗斯侨民文学中的新秀
  1919年5月,纳博科夫随全家途经希腊流亡到西欧,后进入英国剑桥大学三一学院学习。他先是攻读生物学,后因对文学强烈的兴趣而改读俄罗斯文学和法国文学。1922年大学毕业后,他回到柏林。父亲在这一年被右翼君主主义分子暗杀,使纳博科夫从此失去了生活和精神上的依靠。从这时起,纳博科夫开始以“弗拉季米尔·西林”(В.Сирин,意为天堂鸟、火鸟)的笔名进行创作。
  在柏林流亡的15年(1922年至1937年),是纳博科夫文学创作技巧迅速成熟的时期。在这期间,他在《舵》《数目》《当代纪事》等俄罗斯侨民报刊上发表了大量的短篇小说、诗歌、剧本、翻译作品和评论文章。其中的优秀作品后来被收入《乔尔博归来》和《暗探》两本集子。1926年,他的第一部长篇小说《玛申卡》问世,备受俄侨文学评论界推崇,被誉为“新一代最伟大的希望”。流亡期间,纳博科夫共出版了8部长篇小说、2部中篇小说、50多部短篇小说、100多首诗歌和4个剧本。他的作品不断被译成英、法、德等国文字,为他带来了“俄罗斯最优秀青年侨民作家”的声誉。
  1937年,由于希特勒实行法西斯统治,纳博科夫不得不带着具有犹太血统的妻子和儿子流亡到巴黎。在法国期间,他顺利完成了创作语言的转变过程。1937年,他用法文写了一篇纪念普希金的文章。他还用法文写过自传体短篇小说,并将普希金的一些诗歌翻译成法语,把自己的长篇小说《绝望》和《暗室》翻译成英文。1938年,他的第一部英文小说《塞巴斯蒂安·奈特的真实生活》问世。此后,纳博科夫主要以英语进行创作。
  在争议中创作的英语文学大师
  1940年5月,在德国法西斯占领法国前夕,纳博科夫一家又逃亡到美国。他曾在大学担任教职,《文学讲稿》《俄罗斯文学讲稿》和《<堂·吉诃德>讲稿》等的出版,使我们看到了纳博科夫作为一位敏锐的思想家和富有创造力的批评家的卓越品质。同时他开始在《大西洋月刊》和《纽约人》杂志上发表短篇小说、回忆录和诗歌等。1947年《庶出的标志》的出版,标志着纳博科夫正式立足于美国文坛。
  然而,为纳博科夫带来真正世界声誉的还是《洛丽塔》。《洛丽塔》讲述的是中年学者亨伯特与未成年少女洛丽塔之间“畸形恋爱”故事。小说因其“道德”问题,曾被5家美国出版商拒之门外。1955年终于在巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年,《洛丽塔》在美国出版,三周之内畅销10万册,并在之后的6个月内一直占据畅销图书榜单的榜首。《洛丽塔》出版后,包括英国在内的很多欧洲国家,都把它列为“禁书”,对《洛丽塔》毁誉参半的评论热潮也随之而起。以埃德蒙·威尔逊和玛丽·麦卡锡为代表的评论家们把《洛丽塔》看做是“一部描写色情的淫书”,指责小说“不道德”、“淫秽”,甚至怀疑作者本人对少女心存不良。以英国作家格雷厄姆·格林为代表的另一种观点则为《洛丽塔》的艺术成就而欢呼。格林在《泰晤士报》上发表评论,称《洛丽塔》是“1955年度的最佳小说之一”。美国学者马库斯·坎利夫在《美国文学简史》中也盛赞《洛丽塔》是“一本充满惊人机智和活力的小说”,“就描写美国社会的粗俗而言,谁都比不上纳博科夫……”
  上世纪五六十年代,随着《普宁》《苍白的火》《阿达》等作品的相继问世,纳博科夫杰出小说家的声誉在美国文坛达到了顶峰。
  1977年7月2日,纳博科夫因肺部病毒感染去世。诺贝尔文学奖得主、俄罗斯作家索尔仁尼琴曾高度评价纳博科夫的创作:“这是一位文学天赋光芒四射的作家,正是这样的作家被我们誉为天才。他达到了心理观察最为细腻的巅峰状态,运用语言极其娴熟(而且是驾驭世界上两种出色的语言!)。他的作品结构完美,真正做到了独具一格,仅从一段文字你就能识别出他的才华:真正的鲜明生动,不可模仿。”

当时地上的人们都说同一种语言,当人们离开东方之后,他们来到了示拿之地。在那里,人们想方设法烧砖好让他们能够造出一座城和一座高耸入云的塔来传播自己的名声,以免他们分散到世界各地。上帝来到人间后看到了这座城和这座塔,说一群只说一种语言的人以后便没有他们做不成的事了;于是上帝将他们的语言打乱,这样他们就不能听懂对方说什么了,还把他们分散到了世界各地,这座城市也停止了修建。这座城市就被称为「巴别城」。

金沙澳门官网手机版 2

  双语作家的三大贡献
  作为20世纪最伟大的双语作家,纳博科夫对世界文学的贡献突出。
  纳博科夫早期用俄语创作的作品,在俄罗斯文学与文化史上占有重要地位。尽管他的文学创作生涯开始于“白银时代”末期,但他的创作几乎涵盖了20世纪70年代以前俄罗斯文学的所有阶段,并继承和发展了俄罗斯现代主义文学的传统,既实现了从现代主义文学向后现代主义文学的转变,也保证了20世纪初的俄罗斯文学与当代文学的连续性,因而他被誉为“俄罗斯后现代文学之父”。纳博科夫的创作手法和美学思想,更是受到了维克多·叶罗菲耶夫、安·比托夫、萨沙·索科洛夫等后现代作家的推崇。
  纳博科夫英语创作的主要贡献,体现在以下方面:首先,他是一位文体大师。他极具个性化的文体形式与风格,包括他的作品结构、技巧、叙述等都有其独特之处。以《微暗的火》为例,作品通过谢德的诗歌和金波特的注释,演绎了故事中的故事,在形式上创新了美国小说创作,完成了美国文学从现代主义到后现代主义的转变。其次,他在小说的主题上有所突破,在更新、更高的层面上探讨了诸多的伦理问题、艺术问题、自由与道德等问题。在最富争议的长篇小说《洛丽塔》中,作者的道德伦理内涵就潜藏在人物的种种意识之下。托马斯·品钦、巴思、霍克斯和巴塞尔姆等美国后现代作家都曾受到这位后现代主义文学大师的影响。
  作为一名翻译家,纳博科夫不仅将外国文学介绍到俄罗斯,更重要地是将俄罗斯文学介绍到美国,为俄罗斯人了解世界文学、美国人了解俄罗斯文化,以及俄罗斯文学在世界的传播作出了重要贡献。早在20世纪二三十年代流亡西欧期间,纳博科夫就将拜伦、济慈、波德莱尔、莎士比亚、歌德等人的诗歌从英文或法文翻译成俄语发表。他在翻译《爱丽丝漫游仙境》时,采用意译法,将主人公“爱丽丝”换做俄罗斯最常见的小姑娘名字“阿尼娅”,使作品更具有俄罗斯文化特色。《洛丽塔》成名后,纳博科夫又亲自将它译成俄语出版。移居美国后,为了使美国人更好地了解俄罗斯文学,他开始翻译俄罗斯文学中的经典作品。他将普希金、莱蒙托夫和丘特切夫的经典诗歌译成英语,以《俄罗斯三诗人》为名出版。随后纳博科夫又翻译了莱蒙托夫长篇小说《当代英雄》和俄罗斯古典作品《伊戈尔远征记》。纳博科夫认为自己在翻译方面最重要的成就是带有详尽注释的四卷本《叶甫盖尼·奥涅金》,在翻译时他采用了直译加注释的方法,在当时可以说是一种独创。
  作为一位享有世界盛誉的双语作家,纳博科夫的创作先后持续60年,创作范围广泛,题材多样,他的作品就像他终生喜爱的蝴蝶一样绚烂多彩。纳博科夫前后期的创作在基本主题和结构手法上的连续性是很突出的一个特征,从最初表现怀乡愁思和移民生活的《玛丽》到他70岁时所写的探索乱伦爱情之作《阿达》莫不如此。纳博科夫否认自己的创作有政治或道德的目的,对他来说,文学创作是运用语言进行的一种对现实的超越,因为“艺术的创造蕴含着比生活现实更多的真实”。他认为艺术最了不起的境界应具有异常的复杂性和迷惑性,所以在纳博科夫创造的艺术世界中,最主要的特征就是题材的多层次、多色彩,文本结构如“迷宫式”的复杂多变和让读者感到审美狂喜的语言游戏技巧,从而制造个人的有别于“早已界定”的生活与现实,显示出华美玄奥新奇的风格。

《圣经·旧约·创世纪》第11章

两名家长在北京第二外国语学院的意大利语报考台前咨询。本报记者 薛珺 摄

金沙澳门官网手机版 3

金沙澳门官网手机版 4

在北二外报名现场,众多学生家长在排队报名。本报记者 秦斌 摄

按照巴别塔/巴别城的故事来看,遍布世界各地的不同语言,成为了人类走向统一与协作的巨大障碍。几千年来,人类也并来没有发展处一套跨越不同群体的语言。语言,成为了一种流传已久的「障碍」。

  北外、北语、北二外昨日启动小语种招考测试,拉开高招咨询会序幕

不过,对于另一些拥有伟大头脑的人来说,跨越不同语言去创作,则成为了一种屡试不爽的「魔法」,成为了辅助多重思维的工具。在苏俄东欧这个复杂而多元的世界里,成为一名多语言使用者(polyglot/полиглот),会赋予人全然不同的魅力。

  昨日,北京外国语学院、北京第二外国语学院、北京语言大学举行小语种招生咨询会,并完成小语种测试口试环节。今年小语种提前招生在京扩大规模,不少高校新增数个小语种专业,如北京语言大学的意大利语专业,北京大学的越南语、缅甸语和印度语专业。

今天,我们就来回顾几位影响世界的 polyglot。

  对近期的小语种热潮,专家建议,考生应在了解小语种专业和自身学习水平的基础上报考,并提醒已结束提前测试的同学及时回归到有序的普通高考复习,高考成绩是高校录取小语种专业的关键指标。

Emil Cioran / 埃米尔·齐奥朗

  金沙澳门官网手机版 ,北京外国语大学 小语种招生首分文理

金沙澳门官网手机版 5

  记者了解到,今年北外19个小语种专业计划单独招生97人,这19个专业包括俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、日语、波斯语、印尼语、老挝语、缅甸语、泰国语、罗马尼亚语、葡萄牙语、瑞典语、匈牙利语、意大利语、捷克语、荷兰语和韩国语。其中,德语、日语和法语3个专业今年首次在提前批次单独录取。除德语、法语、日语可招收英语语种和中学所学相对应语种外,其他专业只招英语语种考生。

罗马尼亚裔旅法哲人,二十世纪怀疑论、虚无主义重要思想家。有罗马尼亚语及法语创作格言、断章体哲学著述传世,以文辞精雅新奇、思想深邃激烈见称。

  此外,北外招办主任许晔介绍,今年北外小语种专业将全部分文理科招生,文科招收49人,理科招收48人。

语言对于齐奥朗来说,更像是一种生活方式。如他所言,「我栖息于语言之上,而不是国家」。

  【报考指导】

金沙澳门官网手机版 6

  过重点线才有录取可能

罗马尼亚语是他的母语,但他一辈子都处在与自己母语的挣扎关系中。同样,他的青年时期主要在布加勒斯特大学接受哲学教育,尼采、康德等德国哲学家的思想对他产生了深刻影响,他也在这段时期,深入学习了德语。

  据悉,很多考生把小语种提前招生当作统招以外的一次录取机会而报考,其实部分专业录取分数线往往高于统招分数线。如西班牙语专业,往年实际招生分数线都要超出一本分数线120分左右。

金沙澳门官网手机版 7

  许晔表示,测试没有合不合格一说,报考北外提前批次的考生,最后是否能被录取,高考成绩是关键。北外的面试主要测试考生综合素质,还会要求考生模仿一些小语种发音。小语种口试包括英文和中文两部分,中文部分要求考生朗读中文材料。英语口试有两位考官,一位是英语老师,一位是小语种老师。考生模仿的语音,并不一定是报考的小语种专业,主要考查考生的模仿、理解、表达能力。依照往年经验,分数在重点线上70分应该有希望报考,至少要过重点线才有可能被录取。

不过,他最伟大的作品,既不是用罗马尼亚语,也不是用德语写成的。他的第三外语——法语,成为了思考与写作时最有力的武器。

  【专业推荐】

齐奥朗,一位跨越语言障碍的天才,在「时间之外」,法语就是他孤独创作人生的终极伴侣。

  北外有3个国家重点学科点,分别是英语语言文学、德语语言文学、外国语言学及应用语言学,2个北京市重点学科点,分别是俄语语言文学、阿拉伯语语言文学。小语种专业学生入学后可以辅修英语、经济和外交类专业。从就业情况来看,目前西班牙语、葡萄牙语、俄语、阿拉伯语、意大利语等专业就业率较高,小语种毕业时就业单位根据个人的意向而定,去向以外事部门为主。

Vladimir Nabokov / 弗拉基米尔·纳博科夫

  北京二外 报考设置身高要求

纳博科夫同样也是一位深深掌握跨语言创作魅力的天才。纳博科夫出生在一个英语、法语、俄语都是日常生活用语的家庭,良好的家庭背景给了他奇妙的语感与灵动的笔触。但当年谁也不会想到,以俄语为母语的纳博科夫会因为自己的英文作品,而享誉世界。

  北二外今年所有小语种专业采取提前招生,总计划招收102人。其中日语35人,西班牙语12人,葡萄牙语6人,德语12人,法语12人,俄语7人,阿拉伯语8人,朝鲜语10人。学校对考生高考语种没有限制,但设置了身高要求:女生在1.60m以上,男生在1.70m以上。从以往招生情况看,法语、西班牙语、德语录取竞争激烈,报名人数与录取人数比例最高达到50比1。

金沙澳门官网手机版 8

  【报考指导】

最开始的9本小说是用俄语写成,接着又用英语完成了另外九部小说,其中就有他的旷世名作《洛丽塔》。曾经有这样一句书评让让我记忆深刻——「《洛丽塔》看似是一封恋童癖写给忧郁少女的情书,实则是一封语言学家写给语言的情书。」

  模仿是为考查语言潜质

金沙澳门官网手机版 9

  据北二外招办主任张严介绍,该校小语种加试包括外语口试和面试,口试主要考查考生高中所学外语的口语水平。面试考查语言表达、思维反应能力、知识面、行为举止及对所报语种的简单语音模仿情况。他强调,该校语音模仿的考查主要是为了了解考生的语言潜质。

在《洛丽塔》的英文版出版之后,他坚决不同意其他人来翻译这本书,因为他固执地认为其他的作家、翻译家「都不够资格」。于是为了自己的作品,他必须亲自动手,把《洛丽塔》翻译成俄语。

  【专业推荐】

金沙澳门官网手机版 10

  北二外有“教授坚持为本科生上课”的传统,小语种教学均为小班上课。小语种专业中,日语、俄语、德语、法语、阿拉伯语专业设有硕士研究生专业。

天才的自信,与对作品本身的严格审慎,让他无法忍受其他任何翻译——「我能想象,在不久的将来,肯定会有人来翻译俄文版的《洛丽塔》……一个生拼硬凑,充满了蹩脚苦力活的俄文版……这本书将会变味,各种注解和谬误能彻底毁了它。所以,我只能自己翻译我的书。」

  而北京第二外国语学院党委副书记肖韵竹表示,学生就业前景与国家经济发展紧密衔接,近几年毕业生市场需求较大,应辨证看待金融危机对小语种就业的影响。

本文由金沙澳门官网手机版发布于金沙澳门官网手机版注册,转载请注明出处:金沙澳门官网手机版:仍须以高考为重,苏俄东

关键词: 大学 文化 布罗茨基

上一篇:金沙澳门官网手机版:他唯一确定的思想就是怀

下一篇:没有了